terça-feira, 10 de dezembro de 2013

Aluno do 6º período de Inglês - manhã - do Curso de Letras das FIC atua como tradutor em Eventos Internacionais

Fonte: http://www.feuc.br/revista/index.php/2013/12/profissao-vai-e-vem-entre-linguas/


Profissão: ‘vai e vem entre línguas’


Uma breve história de um jovem que já coleciona grandes experiências
Por Gian Cornachini
emfoco@feuc.br
André de Oliveira Nascimento tem 21 anos, cursa o 6º período de Letras/Inglês na FEUC e já tem em seu currículo profissional grandes experiências e histórias para contar.
Fã de Nicholas Sparks, o jovem já atuou ao lado do escritor americano na Bienal do Rio.(Foto: Arquivo Pessoal)
Fã de Nicholas Sparks, o jovem já atuou ao lado do escritor americano na Bienal do Rio.
(Foto: Arquivo Pessoal)
O estudante trabalha como intérprete e tradutor da língua inglesa para algumas empresas do ramo, e seu último orgulho de atuação foi ao lado do romancista estadunidense Nicholas Sparks, escritor de obras famosas como “Querido John” (2007) e “A última música” (2009). Sparks veio ao Brasil em agosto, para a Bienal do Rio, e André foi escalado para fazer a tradução simultânea das falas do escritor para o público do evento.
“Os primeiros livros que eu lia em inglês eram dele. E, então, estava vendo ele ali, ao vivo”, diz André. “Foi uma sensação muito interessante, e traduzir outras pessoas não foi tão especial quanto ele”, revela.
André Nascimento é aluno de Letras/Inglês e trabalha como tradutor simultâneo. (Foto: Arquivo Pessoal)
André Nascimento é aluno de Letras/Inglês e trabalha como tradutor simultâneo. (Foto: Arquivo Pessoal)
André também já fez o processo contrário de tradução – do português para o inglês – de outras personalidades como o prefeito do Rio de Janeiro, Eduardo Paes, e o cantor Gilberto Gil, além de ter sido intérprete em outros grandes eventos, como a Rio+20.
Para poder ingressar neste universo do vai e vem entre as duas línguas, o estudante explica que é necessário conhecer bem os idiomas: “Comecei a estudar inglês com 10 anos, e traduzia pregadores estrangeiros em minha igreja”, conta André. “Passei a gostar disso e fiz um curso de tradução e interpretação para dominar as técnicas. Depois, entrei na graduação para aprender mais a fundo a gramática e a literatura inglesas e poder seguir com a carreira, que eu vejo como uma vocação de poder ajudar o próximo”, ressalta o estudante.

Nenhum comentário:

Postar um comentário